Thứ Hai, 28 tháng 11, 2016

Thầy giáo Seally Nguyen đã có bài viết chia sẻ quan điểm về phần dịch tiếng Anh của Minh Hà.

Tối 26/11, tại lễ trao giải WebTVAsia Awards 2016 tổ chức ở Hàn Quốc, nam ca sĩ kiêm đạo diễn Lý Hải nhận giải Phim điện ảnh online phổ biến nhất năm với tác phẩm "Lật mặt". Vợ anh, Minh Hà đã phiên dịch cho bài phát biểu nhận giải. Phần dịch tiếng Anh của cô gây tranh cãi vì dịch sai và không sát nghĩa.

Trước hết, cần nhấn mạnh rằng nội dung dịch của Lý Hải không hề khó. Một người dịch chuyên nghiệp sẽ không bao giờ mắc một lỗi sơ đẳng như vậy. Nhưng Minh Hà không phải là phiên dịch viên. Cô là người sử dụng tiếng Anh, do đó lỗi phiên dịch hoàn toàn có thể thông cảm được. Dưới con mắt của một người nhiều năm học và làm nghề dịch, tôi thấy rằng không nên quá khắt khe với sự "bối rối" của Minh Hà trong tình huống này.

Hãy cùng phân tích tình huống một chút. Khi Lý Hải nhận giải và giới thiệu với mọi người:

- Xin gửi lời chào đến tất cả mọi người, xin giới thiệu mình là đạo diễn của phim "Lật mặt", còn đây là bà xã của mình ạ - nhà sản xuất.

Với một người dịch đuổi chuyên nghiệp (consecutive translator), trong câu này có 2 nội dung chính cần phải dịch - ngoài lời chào hỏi ra. Một là "tôi là đạo diễn phim Lật Mặt", và "đây là vợ tôi - nhà sản xuất".

Mặc dù ngắn gọn như vậy, nhưng khi đứng trước hàng nghìn người ở dưới, chuyện quên đối với người dịch là... tương đối bình thường. Do đó, các phiên dịch viên chuyên nghiệp thường sẽ có giấy để "take note" lại ý chính. Nhưng, nhắc lại, Minh Hà không phải dân dịch chuyên nghiệp, nên cô không "take note" để có cái bấu víu vào.

Hơn thế, cũng vì thiếu kinh nghiệm, cô dịch "word by word" - một lỗi thông thường mà những người học dịch vẫn mắc phải:

Minh Hà: Hi everybody, my name is Lý Hải...

Nếu thực sự kém tiếng Anh, có lẽ Minh Hà đã không nhận ra vấn đề trong câu dịch của mình. Nhưng ngay lập tức khi nói ra câu này, cô nhận ra vấn đề khi đính chính:

Minh Hà: ....sorry, this is Lý Hải and I'm Minh Hà. We are from Vietnam and we are Ly Hai production.

Đây là một điểm trừ cho người dịch và một điểm cộng cho người sử dụng tiếng Anh. Minh Hà dịch không tệ như mọi người nghĩ, cô ấy đã xử lý tốt.

Với người không chuyên, khó có thể đánh giá được khả năng dịch sau khi cô ấy đã rơi vào tình huống "bối rối" như trên. Điều này kết hợp với việc không "take note" thông tin, Minh Hà đã dịch "đại ý" lời của chồng, thêm vào một số thông tin không có trong nguyên bản "we are from Vietnam" và "we are Ly Hai Production". Đồng thời, cô bỏ qua 3 thông tin trong nội dung của chồng: "Tôi là đạo diễn phim Lật mặt", "đây là vợ tôi" và "vợ tôi là nhà sản xuất phim".

Đấy là phân tích một cách lý tính. Còn về mặt cảm tính, tôi cảm thấy việc "chữa cháy" như tình huống của Minh Hà trong bối cảnh của cô ấy là hoàn toàn hợp lý.

Ở câu sau, khi Minh Hà đã lấy lại được bình tĩnh, cô dịch sát nghĩa tới 90% nội dung nói của chồng. Khi Lý Hải cảm ơn: gia đình, êkíp, bạn bè, tất cả mọi người, Minh Hà nói: "Thanks to the team, family, friends and webTV Asia...". Trường hợp này, chính Minh Hà lại là người nhạy bén khi bổ sung webTV Asia vào phần dịch của mình.

Mắc lỗi là việc bình thường, đặc biệt là trong nghề phiên dịch. Trường hợp của Minh Hà, tôi nghĩ sơ suất là hoàn toàn đáng thông cảm và không có gì đáng trách cứ. Có lẽ, Minh Hà không phải là người dịch chuyên nghiệp, nhưng cá nhân tôi thấy cô ấy nói tiếng Anh cũng khá.

Seally Nguyen

Related Posts:

  • Ký ức không trọn vẹn của cậu bé mồ côi mẹNhật Huy đang là học sinh lớp 1 Trường Tiểu học Hưng Long, huyện Bình Chánh, TP HCM. Mất mẹ khi còn quá nhỏ, Nhật Huy không có ký ức nào về mẹ, không có những bữa ăn do mẹ nấu, cũng chưa bao giờ được bàn tay mẹ ôm ấp vỗ về k… Read More
  • Ước mơ giản dị của cô học trò nhỏCao Thanh Thư là học sinh lớp hai của trường Tiểu học Đặng Trần Côn, quận 4, TP HCM. Tôi không phải hàng xóm, cũng không là người thân của gia đình bé. Tôi có một người bạn sống cùng khu với gia đình bé Thư. Vì thế, tôi đã có… Read More
  • Chăm chỉ học tốt để lo cho mẹQuận Tân Bình, TP HCM xưa nay nổi tiếng có nhiều con đường buôn bán sầm uất và tấp nập. Do vị trí khá thuận tiện đi vào trung tâm Sài Gòn, giá sinh hoạt có phần tương đối ổn định, nên Tân Bình là mô… Read More
  • Học sinh cả nước bước vào năm học mới Thứ hai, 5/9/2016 | 07:12 GMT+7 7h30 sáng 5/9, hầu hết trường học cả nước làm lễ khai giảng, bắt đầu năm học mới 2016-2017 với nhiều thách thức về việc tăng chất lượng đào tạo, giảm "bệnh thành tích". Có tin mới được cập n… Read More
  • Trắc nghiệm từ vựng tiếng Anh trong mua sắmBạn có thể cảm thấy khó hiểu với những gì người bán hàng nói nếu không thực sự hiểu tất cả từ. Nhưng nếu nghe nhiều và đi mua sắm nhiều, bạn sẽ dễ dàng quen và thấy tự nhiên với cách sử dụng từ vựng, các câu nói. >>Xem … Read More

Bài viết theo tháng

Tin nổi bật

Đối tác: