Người Mỹ thường nói "bless you" khi gặp người khác hắt hơi. Không ai nói gì khi người khác ho, xì mũi, hay ợ. Tại sao hắt hơi lại đặc biệt như vậy? "Bless you" ý nghĩa là gì?
Việc chúc người khác khỏe sau khi họ hắt hơi có lẽ bắt nguồn từ hàng nghìn năm trước, được thể hiện bằng các ngôn ngữ khác nhau. Câu "God bless you" lần đầu tiên được nói bởi Giáo hoàng Gregory vào thế kỷ thứ 6, khi một loại dịch bệnh đang hoành hành (hắt hơi có thể là triệu chứng của dịch).
Tương tự với "bless you", người Đức nói "gesundheit" có nghĩa là sức khỏe. Lý do thường hắt hơi là triệu chứng của bệnh tật. Người Ả Rập nói "alhamdulillah" khi gặp người hắt hơi, có nghĩa là "lòng thành tới Chúa". Người Hindu nói "Live" hay "Live well".
Ở một số quốc gia, khi trẻ em hắt hơi, người ta sử dụng những lời chúc khác nhau. Ở Nga, cách nói phổ biến là "bud zdorov" (chúc sức khỏe), hoặc "rosti bolshoi" (chúc chóng lớn). Khi trẻ hắt hơi ở Trung Quốc, người ta sẽ nói "bách niên" (bai sui), có nghĩa là sống 100 năm.
Quay trở lại câu "bless you". Một số người tin rằng hắt hơi khiến linh hồn thoát khỏi cơ thể thông qua mũi. Nói "bless you" sẽ ngăn ác quỷ nắm giữ linh hồn vừa được giải phóng. Một số người khác thì nghĩ ngược lại, linh hồn ác quỷ coi cái hắt hơi là cơ hội để thâm nhập vào con người.
Tóm lại, dù với bất kỳ lý do gì, khi một người nói "bless you" sau khi bạn hắt hơi, đó là một lời chúc. Do đó, các bạn cần phải nói "thank you" khi nghe người khác nói "bless you".
Nguyễn Xuân Quang